Arapça Hüzünlü Sözler

Sayfa içeriği: Arapça Hüzünlü Sözler/arap yazarlar, Arapça Hüzünlü Sözler Kısa /türk yazarlar, Arapça Hüzünlü Sözler Kısa /türk yazarlar, Arapça Hüzünlü Sözler/başka yazarlar.

Yüzyıllardır medeniyet komşularımızın kullandığı ve aşina olduğumuz bir dil olan Arapça, özellikle İslamiyet’in yayılmasının ardından büyük bir ilerleme kaydetti. Arapça’nın ilerlemesi ile birlikte Arap edebiyatı gelişmiş, bu konuda birçok sanat eseri ve güzel sözler ortaya çıkmaya başlamıştır.

Bu yazımızda hüzünlü söz sevenler ve bu sözleri okumak isteyenler için hüzünlü Arapça sözler araştırdık. En güzel Arapça hüzünlü sözleri bu makalemizde bulabilirsiniz. İşte okuyan herkesin hoşuna giden, herkesin sevdiği en güzel Arapça hüzünlü sözler. En güzel hüzünlü sözler, en çok beğenilen Arapça sözler. Arapça sözler seviyorsanız bu yazımızı okuyabilirsiniz. Herkes tarafından büyük bir merak ile okunan Arapça sözler.

Arapça Güael Sözler

Arapça Hüzünlü Sözler/arap yazarlar

زرعت أوجاعي في حقل من التجلد ، فنبتت أفراحا.
-Halil Cibran
Sabır tarlasına ektim acılarımı ve seinç filizlendi

أخشي أنّ الصّمت سيكون آخر من يتكلم في هذا اللقاء!
– Mahmud dawud
Korkarım ki Sessizlik bu buluşmada konuşan Son kişi olacak

للفرح أجنحة وليس له جسد، للحزن جسد وليس له أجنحة.
– Adonis
Sevincin kanatları vardır ve onun vücudu yoktur, Üzüntünün vücudu vardır ve onun kanatları yoktur.

شكراً للعادة فقد قتلت كل حزن .. وفرح. 
Naguib Mahfouz
Geleneğe müteşekkiriz   bütün hüznü ve sevinci öldürdüğüiçin.

أستطيع أن أقاسمك الرغيف والكوخ، أما الحزن والحرية فيعاقرهما قلبي وحيداً كما الموت.
– Ghada Samman
Ekmeği ve evi seninle paylaşabilirim. Ama hüzün ve özgürlük, ölüm gibi yalnız kalbime hasr olur.

الوجوه المبتسمة ، لا تعني اختفاء الأحزان بل تعني أن أصحابها قادرون على التعامل معها.
-Mustafa Mahmud
Gülümseyen yüzler hüzünlerin saklandığını değil onunla ilişki kurabildiklerini gösterir.

لايهمُّ السبب الذي نبكي من أجله ،فقد كانت قلوبنا تمتلئ بالأحزان لدرجة أن أي شيءٍ يكفي ليكونَ سبباً.
-Abdul Rahman Munif
uğrunda ağladığımız sebep önemli değildi,kalplerimiz öylesine hüzünle oluydu ki herhangi birşey üzüntümüze sebep olması için yeterliydi.

ليسَ الموتُ غربة ولا الميتونَ منفيونَ فيها , وحدها الحياةُ غربةٌ ووحدهم الأحياءُ هم المُتغرِبونْ !
-Samiya Jalabi
Gurbet değildir ölüm ve bu yüzden ölüler gurbette değildir. Hayatın kendisi gurbettir ve yaşayanlar gurbettedir.

لو كان للموت طفل، لأدرك ما هو موت البنين. 
-Nizar Kabbani
Eğer ölümün bir çocuğu olsaydı;o zaman anlardı evlat acısının ne olduğunu.

وأنا امرأة خبرت من الوجع في الدنيا ما يجعل روحها تشم الوجع في الانسان من أول حرف ينطق به.
– Ahmed Salama
Ben dünyadaki acılar üzerine uzmanlaşmış bir kadınım. Hatta öyle ki bir insanın konuştuğu kelamın ilk harfinden onun acısını ruhumda hissedebiliyorum.

فعلمت أن الحزن جمال. والفرح جمال. وكل شيء خلقه الله هو جمال فوقه جمال.
– Mahmud dawud
Hüznün de mutluluğun da güzel oldugunu; yani Allah’ın yarattığı herşeyin çok güzel olduğunu öğrendim.

Arapça Hüzünlü Sözler Kısa /türk yazarlar

وحدتي تؤلمني ..
-Occo Mahabad
Yalnızlığım acıyor..

الحزن الذي يختبئ بين جفوني
لم يعد اليوم مخفيا
– Kemal Gökmen Genç
Göz kapaklarımda saklanan hüzün
Bugün saklı değil artık.

هناك مكان في ذاكرتي
يؤلمني بلا راحة.
-Özdemir Asaf
Anılarımda bir yer var
Dinmeksizin acıyor

لا أعرف ماذا أقول
حبي يؤلمني

– Turgut Uyar
Ne denmelidir bilemiyorum,
sevgim acıyor.

لم يعد بالامكان تغيير شي،
ولا حاجة لذلك.
– Sabahattin Ali
Artık hiçbir şeyin değişmesine mkan yok.
Lüzum da yok

البكاء لا يجعلك ضعيفا.
– Sena Nur Işık
Ağlamak seni güçsüz yapmaz.

كم هو جميل أن نبكي معا!
-Orhan Pamuk
Hep birlikte ağlamak ne de güzeldir!

حتى في أسعد أغانينا ، هناك حزن خفي لنا
-Gülseren Budayıcıoğlu
Bizim en neşeli şarkılarımızda bile, bizlere has ince bir hüzün vardır.

أريد أن أبكي وأبكي على أكمل وجه …
– Mehmed Uzun
Ağlamak istiyorum, doyasıya ağlamak…


الحزن صوت رقيق ودقيق ليس من السهل الشعور به.
– Nuri Pakdil
Hüzün, hissedilmesi kolay olmayan, çok narin, ince bir sestir.

نحن بشر ، من الواضح أننا نعيش ، لأننا نتألم.
– Gökhan Özcan
İnsanız, belli ki yaşıyoruz, çünkü acıyor canımız.

فقط من يستطيع أن يذرف الدموع يمكنه فهم حكمة بعض الأشياء
– Rasim Özdenören
yalnız gözyaşı dökebilen insan anlayabilir bazı şeylerin hikmetini.

البكاء في بعض الأحيان هو أفضل علاج يمكنك أن تقدمه لنفسك.
– Cemil Korkmaz
Ağlamak, bazen en iyi terapidir kendine uygulayabileceğin.

أبحثُ عن سفينة، ببوصلة ايمانٍ
تأخذني بعيداً من هذا المرفأ المملوء حزناً

– Necip Fazıl Kısakürek
Bir gemi arıyorum, pusulası imandan
Alıp götürsün beni bu hüzün dolu limandan…”

إن كان لديك عيون جميلة مثل البحر ، فلدي دموعٌ.
– Faruk Nafiz Çamlıbel
Senin bir deniz kadar güzel gözlerin varsa, benim gözyaşlarım var

Arapça Hüzünlü Sözler /türk yazarlar

كأني حزن على وجه امرأة ذات شعر مجعد
مثل كتاب قديم ترك على الرفوف
مثل جسد على الأسفلت

-Azad Penaber
Kıvırcık saçlı bir kadının yüzündeki hüzün gibiyim
Raflarda kalmış eski bir kitap gibi
Asfaltta ceset gibi…

من السيء أن تبكي في مكان لا تُعرف فيه لغتك. لأنه لا يوجد من يواسيك بلغتك.
– Ece Temelkuran
Dilini bilmediğin bir yerde ağlamak fenadır. Çünkü seni, senin dilinde susturacak kimse yoktur.

لا أعرف أين جرحي. أنا فقط آُذيت في مكان ما. هذا مؤلم للغاية.
– Sabahattin Ali
Yaramın nerede olduğunu bilmiyorum. Yalnız bir yerlerim acıyor. Çok acıyor.

على الرغم من أنني أفكر في أشياء لطيفة ،
إلا أنني أشعر بالرغبة في البكاء طوال الوقت.
-Oktay Rifat
Güzel şeyler düşünmeme rağmen
Durmadan ağlamak geliyor içimde

البكاء يا له من عمل سلمي سامي .
لف الجرح بالدموع دون كسره.
– Tahsin Özmen
Ne barışçıl, ne yüce bir eylemdir ağlamak.
Kırmadan dökmeden,
gözyaşıyla yara sarmak.

رأيتها ذات مرة تبكي في المطبخ بين القدور والمقالي. المعاناة في أماكن غير ذات صلة تضاعف المعاناة. كان من المعقول أن تبكي في المقبرة ، فهناك من يسأل عن السبب.
– Emrah Serbes
Bir sefer mutfakta tencere tava arasında ağlarken görmüştüm onu. Alakasız yerlerde ıstırap çekmek ıstırabı ikiye katlar. Bir mezar başında ağlamak çok daha makuldür, kimse neden diye sormaz.

başka yazarlar

أتمنى لو لم يكن لدي قلبي ، إنه يؤلمني كثيرًا.
– Louisa May Alcott
Keşke kalbim olmasaydı, çok acıyor.

الالم يغير الاشخاص, إن كنت لا تريد ترغب في تغيير شخص ما ، فلا تجرحه.
– Paulo Coelho
Acılar insanları değiştirir; eğer bir insanı değiştirmek istemiyorsanız onu kırmayın.

لا بد أن يتألم من كان واسع الوجدان عميق الشعور.
– Dostoyevski
Vicdanlı ve derin duyguya sahip birinin acı çekmesi kaçınılmazdır.

أحيانا أعاني كثيرا لدرجة أنني أتساءل كيف لم أمت تحت وطأة الذي نزل بي.
– Paul Auster
Bazen öylesine acı çekiyorum ki, üzerime çöken bu ağırlığın altına nasıl olup da ölmediğime şaşırıyorum.

الألم لا يختفي حتى نعيشه على أكمل وجه.
– Marcel Proust
Bir acı, sonuna kadar yaşamadıkça geçmez.

إذا شعرت بالألم فأنت حيّ أما إذا شعرت بألم الآخرين فأنت إنسان.
– Leo Tolstoy
Bir insan acı duyarsa canlıdır. Başkasının acısını duyarsa insandır

لكل انسان معاناته المختلفة.
– Honore de Balzac
Her insanın acı çekmesi farklıdır.

أنا اتعذب، فلا احد يدرك معاناتي لا أحد.
– Anton Çehov
Acı çekiyorum. Hiç kimse, hiç kimse farkında değil çektiğim ıstırapların!”

كانت الدموع تغرق في عيني.
– Sarah Jio
Gözyaşlarım gözüme batıyordu.

إنّ البشر لا يقتنعون بأسبابك وصدقك وجدّية عذابك إلا حين تموت.
– Albert Camus
İnsanlar, gösterdiğiniz nedenlere, içtenliğinize ve acılarınızın ağırlığına ancak siz öldüğünüzde inanırlar

الخوف من الموت نابع من خوفنا من شكل الحياة التي نحياها , فالرجل الذي يعيش جيدا يكون مستعدا للموت في أي وقت.
– Mark Twain
Ölüm korkusu yaşam korkusundan gelir. Hayatı dolu dolu yaşayan bir insan, her an ölmeye hazırdır

لقد مندمجاً مع ألمه لدرجة أنه أصبح عادة فيه.
– Alexandre Dumas
Acısıyla o kadar bütünleşmişti ki bu acı onda bir alışkanlık halini almıştı.

تفقد الحياة قيمتها عندما تعتاد على فقدان أحبائك.
– Leo Tolstoy
Sevdiğin insanları kaybetmeye alıştığın zaman, hayatı önemsememeye başlıyorsun

Arapça Hüzünlü Sözler Resimli 

Arapça Sözler Kısa
Hüzünlü Sözler

İlginizi Çekebilitr

Arapça Aşk Sözleri

1

اعلانات مماثلة

İlgili Makaleler

Başa dön tuşu