Arapça Aşk Sözleri- Arap Ve Türk yazarlar

En Anlamlı ve Güzel Arapça Aşk Sözleri – Sevgiliye Romantik, Duygusal, Kısa, Uzun, Arapça Aşk Sözleri .Romantik, duygusal, resimli, kısa ve uzun aşk sözleri seçenekleri ile anında iletebileceğiniz arpça aşk mesajları

Arapça Güael Sözler

Arapça Aşk Sözleri

أجمل حب هو الذي نعثر عليه أثناء بحثنا عن شيء آخر
-Ahlam Mosteghanemi
En güzel aşk, başka bir şey ararken buluduğumuzdur

ولا ملت عيناي النظر إليك لأنك نورهما.
– Halil Cbran
Sana bakmaktan usanmam mümkün değil , çünkü gözlerimin ışığısın sen !

وقرأت في عينيك بعض قصائدي
فعلمـتُ أنك قطعة من ذاتي.

-Abdul Rahman Al-Ashmawy
Bazı kasidelerimi okudum gözlerinde
anladım ki sen bir parçasın bende

قد نضيق بالحبّ إذا وُجد، ولكن شَدَّ ما نفتقده إذا ذهب
– Necib Mahfuz
Sevgi  var olduğunda ondan daralabiliriz sıkılabiliriz ancak kaybedildiğinde özlem duymamakta zordur

لو جذ بالسيف رأسي في مودتها
لمر يهوي سريعا نحوها رأسي.

– Cemil bin Muammer
kılıçla kesilseydi başım sevgisi yolunda
onun yanına yuvarlanırdı hızlıca .

شغلتَ جوارحي عن كل شُغلٍ
فكلّي فيك مشغولٌ بكلّي
Hallac
Bütün uzuvlarımı her şeyden alıkoydun;
ben ise herşeyimle senle meşgülüm

أقصى درجات السعادة هو أن نجد من يُحبنا فعلا، يُحبنا على ما نحن عليه أو بمعنى أدق يُحبنا برغم ما نحن عليه.
– Necib Mahfuz
Mutluluğun en üst mertebesi  bizi gerçekten seven birini bulmamızdır bizi olduğumuz gibi seven…ve yahut daha ince bir idafeyle bizi olduğumuz hal üzere bizi seven…

أتوبُ مِـن تَوبتي مِـن ذلك الحبِّ
‏أتوبُ مِن حُبّها حتّى إذا ابتسَمت
Ahmet Şevki
tövbe ederim Ona olan sevgime
gülümsediğinde ise tövbe ederim tövbe ettiğime.

ليتنا مثل الأسماء لا تغيرنا السنين ، وليت حبنا مثل الموت لا يتكرر مرتين.
– Halil Cbran
Keşke yılların değiştirmediği isimler gibi olsaydık ve keşke aşkımız iki kez tekrarlanmayan ölüm gibi olsaydı.

سَلامٌ، وَإنْ كَانَ السّلامُ تَحِيَّةً،
فوَجْهُكَ دونَ الرّدّ يكفي المُسَلِّمَا
Al-Buhturi
Selam olsun,eğer selam barışsa
Yüzün yeter karşılık olarak selamıma

خَلعتُ ثوبَ اصطِبارٍ كانَ يَستُرنُي
وبانَ كِــذبُ ادِعـائـي أنَّـنـي جَلِـد
aljawahiriu
Beni koruyan sabır elbisesini çıkardım
Belirdi sabırlı olduğumu iddia etttiğim yalanım

arapça aşk sözler

: Türkçe Ve Arapça Aşk Sözler

Aşk Sözler- Türk Yazarlar

انتِ جميلة جداً
كأنكِ اقتباسٌ من قصيدة
– Cemal Süreya
öyle güzelsin ki bir şiirden alıntı gibi…

لو كنت تعرف الحب قليلا ٫لحسدتني على بؤسي.
-Ahmet Ümit
Aşkı biraz tanısaydın, benim mutsuzluğuma gıpta ederdin.

حياناً يريد الإنسان أن يصبح مطراً لكي يمطر على قلب حبيبه.
-Cahit Zarifoğlu
Bazen yağmur olmak ister insan. Yağmak ister sevdiğinin yüreğine.

انظر الى ظلك اذا كنت تريد أن تفهمني ،
فهو قريب منك جداً لكن، لا يستطيع أن يلمسك.
– Cemal Süreya
Gölgene bak , beni anlamak istiyorsan , o kadar yakın ama sana asla dokunamayan.

صعب أن لا تجد أحد يقف بجانبك، لكن الأصعب أن لا تجد أحد بداخلك.
– doğan cüceloğlu
Etrafında kimseyi bulamamak zor, içinde kimseyi bulamamak ise daha zor.

البشر يعشقون رغم أنهم يقولون ألاف الأشياء ضده.
Peyami Safa
Aşk aleyhinde bin şey söylenir, fakat insanlar gene sevmeye devam ederler.

أشعر بالغيرة من رموشك مثلاً ، لأنها قريبة لعيونك أكثر مني.
– Küçük İskender
Kirpiklerini kıskanasım geliyor mesela , gözlerine benden daha yakın diye.

لا الموت يعني البقاء من دون نفَس ولا العيش يعني التنفس ،
العيش هو قضاء الحياة من أجل شخص يستحق الحب
– Oğuz Atay
Ne ölmek nefessiz kalmaktır, ne de yaşamak nefes almaktır. yaşamak , sevilmeyi hak eden birine yaşamını harcamaktır.

من يدري كم من الناس وهم ينامون في أسرة منفصلة ، يعانقون بعضهم بعضاً…
Özdemir Asaf
Kim bilir kaç kişi ayrı yataklarda, birbirine sarılarak uyuyordur…

في لحظة أعادت لي هذه الابتسامة كل ما اعتقدت أنني قد فقدته.
–  Ahmet Hamdi Tanpınar
Bu gülüş bana kaybettiğimi sandığım her şeyi bir lahzada iade etti.

قلب الانسان واسع،
لكن طائر الحب المدلل لايحط على أي غصن وجده أمامه.
-Ahmet Ümit
İnsanın gönlü geniştir geniş olmasına ama sevda kuşu da nazlıdır, öyle önüne

جيملة انت حبيبتي
ولكن عن كثب !
– Cemal Süreya
Güzelsin sevgilim,
Ama çok yakından!

قُلت أني لا أستطيع اخراجك من عقلي، فلا أستطع التعبير عن حبي لكِ بطريقةٌ أُخري
-Cahit Zarifoğlu
Aklımdan çıkmıyorsun dedim. Başka türlüsünü yorgunum anlatmaya.

ما جدوى ان تقتل حبيبي وهو يعيش بداخلي
Peyami Safa
Sevgiliyi dışarıda öldürmek neye yarar, içimizde yaşadığı müddetçe?

Başka Yazarlar

بصراحة ليس لدي أي فكرة عن كيفية العيش بدونك
– Stephenie Meyer
Doğrusu sensiz nasıl yaşayacağım konusunda hiçbir fikrim yok

كما ترى ، أحبك كل يوم أكثر اليوم أكثر من أمس وأقل من غدًا
– Rosemonde Gerard
Görüyorsun, her gün seni daha çok seviyorum. Bugün dünden daha fazla ve yarından daha az

بلمسة الحب يصبح كل إنسان شاعراً
– Platon
Sevginin dokunuşuyla herkes şair olur

إن كان ثمّةَ، أيُّ بديل عن الحبّ، فستكون ذكرياته.
Joseph Brodsky
Eğer sevmenin dışında herhangi bir seçenek olsaydı onunda hatıraları olacaktı.

نقبل الحب الذي نظن اننا نستحقه
– Stephen Chbosky
Layık olduğumuzu sandığımız sevgiyi kabul ediyoruz.

تعلم أنك في حالة حب عندما لا تستطيع النوم لأن الواقع في النهاية أفضل من أحلامك.
– Dr. Seuss 
Uyuyamadığınızda aşık olduğunuzu biliyorsunuz çünkü gerçeklik nihayet hayallerinizden daha iyi.

ليس نقص الحب ، ولكن الافتقار إلى الصداقة هو ما يجعل الزيجات غير السعيدة.
– Friedrich Nietzsche
Mutsuz evlilikler yapan şey aşk eksikliği değil, dostluk eksikliğidir.

لو اني حصلت على زهرة في كل مرة أفكر فيها فيك … يمكنني المشي في حديقتي إلى الأبد
– Alfred Tennyson
Seni her düşündüğümde bir çiçeğim olsaydı, sonsuza dek bahçemde yürüyebilirdim

الحب مثل الرياح، لا يمكنك رؤيته ولكنك تشعر به.
-Nicholas Sparks
Aşk rüzgar gibidir, onu göremezsin ama hissedebilirsin.

ربما تسقط النجوم لأنها لا تستطيع الوقوف أمامك من بعيد. ما اعلمه ، أنني لا أستطيع
-Emily Burns
Belki yıldızlar size uzaktan bakmaya dayanamadıkları için düşer. Yapamayacağımı biliyorum..

أقسم أنني لا يمكن أن أحبك أكثر مما أُحبك الآن، مع ذلك أعلم أنني سأحبك أكثر غدا
-Leo Christopher
Yemin ederim seni şu anda sevdiğimden daha fazla sevemezdim, ama yine de yarın seveceğimi biliyorum

إذا اضطررت للاختيار بين التنفس وحبك ، فسأستخدم أنفاسي الأخيرة لأخبرك أنني أحبك
-Diana Anderson
Nefes almakla seni sevmek arasında seçim yapmak zorunda kalsaydım, son nefesimi sana seni sevdiğimi söylemek için kullanırdım

لو كانت قطرات المطر قبلات ، سأرسل لك زخات. إذا كان العناق بحار ، سأرسل لك محيطات. وإذا كان الحب شخصًا سأرسلني اليك
-Emily Bronte
! Yağmur damlaları öpücük olsaydı, sana duş gönderirdim. Sarılmalar deniz olsaydı, sana okyanuslar gönderirdim. Ve eğer aşk bir kişi olsaydı, sana beni gönderirdim.

أحبكَ من دونَ أن أعرف كيف أو متى أو أين .. ببساطة أحبك بلا عُقدٍ ولا كبرياء: أحبك هكذا لأني لا أعرف طريقة أخرى سوى هذه،
– Pablo Neruda
Seni nasıl, ne zaman ve nerede olduğunu bilmeden seviyorum. Seni basitçe, problemsiz ya da gurursuz seviyorum: Seni bu şekilde seviyorum çünkü başka bir sevme yolu bilmiyorum .

arapça aşk sözler

Bu sözler, aşkın derinliğini, gücünü ve insan yaşamındaki önemini anlatan ünlü kişilerin düşüncelerini yansıtır. Aşkın evrensel ve derin anlamını dile getirirler ve insan duyguları hakkında derin fikirler içerirler.

اعلانات مماثلة

İlgili Makaleler

Başa dön tuşu