Arapça Anlamlı Sözler

SAyfa içeriği: Arapça Anlamlı Sözler Kısa, Arapça Anlamlı Sözler

Yüzlerce yıl boyunca Arap Yarımadasında konuşulan ve bu süre boyunca gelişen Arapça, aynı oranda edebiyatının da gelişmesini sağlamıştır. Birçok edebi eser Arapça olarak ortaya çıkmış ve pek çok kişi tarafından beğeni görmüştür. Bu edebi eserler arasında en sevilen şiirler, en çok okunan kitaplar, en beğenilen güzel sözler ve bunların yanında insanları bilgilendirmeyi amaçlayan anlamlı kısa sözler de yer almaktadır.

Bu makalemizde bilgi verici, eğitici kısa sözleri sevenler için en kaliteli ve en etkileyici Arapça anlamlı sözler araştırdık. İşte en güzel Arapça anlamlı sözler, Arapça sözler. En sevilen ve en bilgilendirici Arapça anlamlı sözler. İnsanlar tarafından en beğenilen Arapça sözler.

Arapça Güael Sözler

arapça kısa sözler

خَوافِي الأخْلاقِ تَكْشِفُهَا المُعاشَرةُ.
Ahlakın gizliliklerini arkadaşlık ortaya çıkarır.

مَنْ عَجِلَ كَثُرَ عِثارُهُ.
Acele edenin sürçmesi çok olur.

لِلْعَادَةِ عَليَ كُلِّ اِنْسَانٍ سُلْطَانٌ.
Adetlerin her insan üzerinde hakimiyeti vardır.

ما عَلِمَ مَنْ لَمْ يَعْمَلْ بِعِلْمِهِ.
İlmine amel etmeyen alim değildir.

اَلعالِمُ يَعْرفُ الجاهِلَ لأنَّهُ كانَ قَبْلُ جاهِلاً.
Alim cahili tanır, çünkü kendisi önceden cahil idi.

إذا حَسُنَ الخُلْقُ لَطُفَ النُّطْقُ.
Ahlak güzel olduğu zaman konuşma latif olur.

أحمقُ النّاسِ مَنْ ظَنّ أنّهُ أعْقَلُ النّاسِ.
Kendisini halkın en akıllısı zanneden onların en ahmağıdır.

بالتّأنّي تَسْهُلُ الْمَطالِبُ
Aceleci olmamak, istenilen şeylere ulaşmayı kolaylaştırır

رَأسُ الوَرَعِ تَرْكُ الطَّمَعِ
Dindarlığın başı tamahı terk etmektir.

رُبَّ بَعيدٍ أقْرَبُ مِنْ كُلِّ قريبٍ
Uzak olan niceleri vardır ki tüm yakınlardan daha yakındırlar.

اَلعَقْلُ مَنْفَعَةٌ, وَ اَلْعِلْمُ مَرْفَعَةٌ, وَ الصَّبْرُ مَدْفَعَةٌ.
Akıl menfaat, ilim yücelik, sabır uzaklaştırmaktır.

ثَلاثَةٌ تَدُلُّ عَلى عُقُولِ أرْبابِها: الرَّسُولُ, وَ الكِتابُ, وَالْهَدِيَّةُ.
Üç şey sahiplerinin aklına delalet eder: Elçi, kitap ve hediye.

بِالعَدْلِ تَتَضاعَفُ البَرَكاتُ
Adalet bereketi artırır

أفْقَرُ النّاسِ الطّامِعُ.
Halkın en fakiri tamahlı olandır.

اَلخُلْقُ المَحْمُودُ مِنْ ثِمارِ العَقْلِ.
Beğenilen ahlak, aklın meyvelerindendir.

بَحُسْنِ الأخْلاقِ تَدِرُّ الأرزاقُ.
Güzel ahlak ile rızklar çoğalıp akar.

غايَةُ العَدْلِ أنْ يَعْدِلَ المَرْءُ في نَفْسِهِ.
Adaletin son derecesi insanın kendi nefsine karşı adil olmasıdır.

اَلْعَمَلُ كُلُّهُ هَباءٌ إلاّ ما أُخْلِصَ فيهِ.
İhlasla yapılan amellerin dışında bütün ameller boştur.

عَمَلُ الجاهِلِ وَبالٌ , وَ عِلْمُهُ ضَلالٌ.
Cahilin ameli yük, ilmi ise sapıklıktır.

إنَّ طِباعَكَ تَدْعُوكَ إلى ما ألِفْتَهُ.
Şüphesiz huyların, seni ona alıştırdığın şeylere davet eder.

كُلٌّ يًحْصُدُ ما زَرَعَ, وَ يُجْزى بِما صَنَعَ.
Herkes ektiğini biçer, yaptığının karşılığını alır

مِنْ عَلاماتِ اللُّؤْمِ تَعْجيلُ العُقُوبَةِ.
Cezalandırmada acele etmek alçaklığın belirtilerindendir.

أطْهَرُ النَّاسِ أعْراقاً أحْسَنُهُمْ أخْلاقاً.
Irk açısından insanların en temizi, ahlakları en güzel olanlarıdır.

arapça güzel sözler

أعْيى ما يَكُونُ الحَكيمُ إذا خاطَبَ سَفيهاً.
Hekim insanın en çaresiz olduğu zaman aptal ve akılsız insan ile konuştuğu zamandır.

لَيْسَ في الْبَرْقِ اللاَّمِعِ مُسْتَمْتَعٌ لِمَنْ يَخُوضُ الظُّلْمَةَ.
Karanlığa dalana aydınlıktan bir nasip yoktur.

 لا تُعامِلْ مَنْ لا تَقْدِرُ عَلَى الاِنْتِصافِ مِنْهُ
Hakkını almaya kudretin olmadığı kimse ile muamele etme.Hakkını almaya kudretin olmadığı kimse ile muamele etme.

أعْقَلُ النّاسِ مَنْ لا يَتَجاوَزُ الصَّمْتَ في عُقُوبَةِ الجُهّالِ.
Halkın en akıllısı cahillerden intikam almak istediğinde sadece susan kimsedir.

مَنْ كانَ غَرَضُهُ الباطِلَ لَمْ يُدْرِكِ الْحَقَّ وَلَوْ كانَ أشْهَرَ مِنَ الشَّمْسِ.
Gayesi bâtıl olan kimse, güneşten daha meşhur olsa da hakkı yakalayamaz.

ذَكِّ عَقْلَكَ بِالأدَبِ كَما تُذَكَّى النّارُ بِالْحَطَبِ.
Ateşin odun ile alevlendiği gibi, sen de aklını edep ile alevlendir.

حُسْنُ الخُلْقِ خَيْرُ قَرينٍ، وَالعُجْبُ داءٌ دَفينٌ.
Güzel ahlak en iyi eş, kendini beğenme ise gizli bir hastalıktır.

مَنْ جَعَلَ دَيْدَنَهُ الْهَزْلَ لمَ ْيَعْرِفْ جِدَّهُ.
Adetlerini şaka ve alay konusu yapanın ceddi tanınmaz.

اَلعاقِلُ إذا سَكَتَ فَكَرَ, وَ إذا نَطَقَ ذَكَرَ, وَإذا نَظَرَ اِعْتَبَرَ
Akıllı sustuğunda düşünür, konuştuğunda zikreder, baktığında ibret alır.

تَخَيَّرْ لِنَفْسِكَ مِنْ كُلِّ خُلْقٍ أحْسَنَهُ، فَإنَّ الخَيْرَ عَادَةٌ.
Nefsin için ahlakların en güzelini seç; zira hayır, alışkanlıktır.

طَلَبُ الْمَراتِبِ وَ الدَّرَجاتِ بِغَيْرِ عَمَلٍ جَهْلٌ.
Amel olmadan makam istemek cahilliktir.

الأحْمَقُ غَريبٌ في بَلْدَتِهِ، مُهانٌ بينَ أعِزَّتِهِ.
Ahmak, kendi şehrinde garip, dost ve akrabalarının arasında zelildir.

 اِحْذَرْ كُلُّ عَمَلٍ إذا سُئِلَ عَنْهُ صاحِبُهُ, اِسْتَحْيى مِنْهُ وَ أنْكَرَهُ.
Sahibinden sorulduğunda utanıp veya inkâr ettiği amelden kaçın.

عَلَى العالِمِ أنْ يَعْمَلَ بِما عَلِمَ, ثُمَ يَطْلُبُ تَعَلُّمَ ما لَمْ يَعْلَمْ.
Alim bildiğine amel etmeli, daha sonra bilmediğini de öğrenmelidir.

arapça anlamlı sözler

اِرْحَمْ مَنْ دُونَكَ يَرْحَمْكَ مَنْ فَوْقَكَ وَقِسْ سَهْوَهُ بِسَهْوِكَ وَمَعْصِيَتَهُ لَكَ بِمَعْصِيَتِكَ لِرَبِّكَ وَفَقْرَهُ إلى رَحْمَتِكَ بِفَقْرِكَ إلى رَحْمَةِ رَبِّكَ.
Senden aşağı olana merhamet et ki senden yukarıda olan da sana rahmet etsin. Gafletini kendi gafletinle, itaatsizliğini senin Rabb’ine olan itaatsizliğinle, rahmetine olan ihtiyacını senin Rabb’inin rahmetine olan ihtiyacınla kıyasla.

سِتَّةٌ تُخْتَبَرُ بِها عُقوُلُ النّاسِ: الحِلْمُ عِنْدَ الغَضَبِ, وَ الصَّبْرُ عِنْد الرَّهْبِ, وَ القَصْدُ عِنْدَ الرَّغْبِ, وَ تَقْوَى اللهِ في كُلِّ حالٍ, وَ حُسْنُ الْمُداراةِ, وَقِلَّةُ الْمُماراةِ
Altı şey ile halkın aklı denenir: Öfke anında tahammülle, korku anında sabırla, meyil anında niyetle, her halükârda ilahi takva, güzel geçinme ve kavganın azlığıyla.

اُذْكُرْ أخاكَ إذا غابَ بِالَّذي تُحِبُّ أنْ يَذْكُرَكَ بِهِ وَ إيّاكَ وَما يَكْرَهُ, وَدَعْهُ مِمّا تُحِبُّ أنْ يَدَعَكَ مِنْهُ.
Dostunun olmadığı (yerde) onun seni nasıl anmasını istersen sen de onu öyle an. Sevmediği şeyi (yapma), onun senin için bırakmasını (söylemesini) istemediğin şeyi, sen de onun hakkında bırakma (söyleme).

إنَّ مِنْ مَكارِمِ الأخلاقِ: أنْ تَصِلَ مَنْ قَطَعَكَ، وَتُعْطِيَ مَنْ حَرَمَكَ، وَتَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَكَ.
Şüphesiz senden kopana sıla-ı rahimde bulunman, senden esirgeyene vermen ve sana zulmedeni affetmen güzel ahlaklardandır.

إنَّ لِلْمِحَنِ غاياتٌ، وَ لِلْغاياتِ نِهايات، فَاصْبِرُوالها حَتّي تَبْلُغَ نِهاياتِها، فَالتَّحَرُّكُ لَها قَبْلَ اِنْقِضائِها زِيادَةٌ لَها.
Şüphesiz belaların bir zamanı ve her zamanın bir bitişi vardır. O halde belalar bitinceye kadar sabredin. Bela bitmeden önce onun için hareket etmek, onu çoğaltmaktan başka bir işe yaramaz.

احْذِرِ الأحْمَقَ، فَإنَّ مُداراتَهُ تُعْييكَ، ومُوافَقَتَهُ تُرْديكَ، ومُخالَفَتَهُ تُؤذيكَ، ومُصاحَبَتَهُ وَبالٌ عَلَيْكَ.
Ahmak adamdan uzak dur, çünkü onunla dostça geçinmek seni zorluğa sokar (veya seni bitkin eder), onunla hemfikir olmak seni helak eder, onun muhalefeti sana eziyet, dostluğu ise kötülük olur.

اِحْبِسْ لِسانَكَ قَبْلَ أنْ يُطيلَ حَبْسَكَ، وَ يُرْديَ نَفْسَكَ، فَلا شَيْءَ أوْلي بِطُولِ سِجْنٍ مِنْ لِسانٍ يَعْدِلُ عَنِ الصَّوابِ، وَ يَتَسَرَّعُ إلَي الْجَوابِ.
Hapsin uzamadan (helâke) düşürmeden önce dilini hapset; çünkü hiçbir şey zindanda uzun kalmaya, doğruluktan yüz çeviren ve cevap vermekte acele eden dilden daha yeğ değildir.

İlginizi Çekebilitr:

Arapça ve Türkçe Dostluk İle İlgili Sözler

اعلانات مماثلة

İlgili Makaleler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.

Başa dön tuşu