مقولات تركية مترجمة عزيز نيسين

مقولات وعبارات تركية للاديب التركي عزيز نيسين مترجمة الى العربية

النجاة ليست في الهروب
Kaçış, kurtuluş değildir

الأموال المدفوعة للتسلح هي حوالي 100 ضعف الأموال اللازمة لحل مشكلة الجوع في العالم بشكل كامل.
Silahlanmaya ödenen para, dünyadaki açlık sorununun tamamen halledilmesi için gereken paranın yaklaşık 100 katıdır.

بدأت أتقلب من الحزن في حين أعمل جاهداً لأكون سعيداً
Mutlu olabilmek çabasıyla mutsuzluğun içine yuvarlandım

قول الحقيقة أحياناً تكون جريمة
Herkesin bildiği gerçekleri açıkça söylemek bazen suç olur.

إذا كانت الحياة عبارة عن اختبار ، فلا تقلق ، اكتب اسمك واخرج. ربما ستفشل في الفصل ؛ لكنك تترك صحيفة بيضاء تحت اسمك.
Hayat bir sınavsa eğer hiç uğraşma, adını yaz ve çık. Belki sınıfta kalırsın; ama adının altında bembeyaz bir sayfa bırakırsın.

حلمي؛ كما نقول “كم تحب” لطفل صغير ، يفتح ذراعيه ويقول “بهذا القدر” ، كان الهدف هو العثور على هذا الحب البريء.
Hayalim; küçük bir çocuğa ‘ne kadar seviyorsun’ dediğinde, açıp elini iki yana ‘İşte bu kadar’ derken ki o masum sevgiyi bulmaktı.

لا يوجد قول “انا لا أثق بأي شخص” ، وانما القول هو “لأنني وثقت به في ذلك الوقت ، لم أعد أثق في أي شخص بعد الآن”.
Hiç kimseye güvenmiyorum diye bir şey yoktur, “Zamanında o’na güvendiğim için, artık kimseye güvenmiyorum” diye bir şey vardır.

بغض النظر عن المدة التي نرغب في البقاء فيها ، يتعين علينا أحيانًا الذهاب. وبغض النظر عن المسافة التي يجب أن نقطعها ، فإن جانبنا الأيسر يؤيد البقاء.
Ne kadar kalmak istesek de bazen gitmek zorunda kalırız. Ve ne kadar gitmek zorunda olsak da kalmaktan yanadır sol yanımız.

فضولي هو لدرجة أني اتمنى ان اعيش يوم واحد بعد شهر من وفاتي ، كي امسك الصديق والعدو متلبسين
.İçimde bir merak öyle bir merak ki ölümümden bir ay sonra bir güncük yaşamak ve dostu düşmanı suç üstü yakalamak.

واخيررا ندعوك لتقرا ايضا:

عبارات واقتباسات جميلة عن الحياة بالتركية والعربية

اعلانات مماثلة

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى