اقوال تركية للاديب التركي يشار كمال

اقوال واقتباسات تركية متنرجمة للاديب التركي يشار كمال منتخبة ومترجمة بعناية نتمنة ان تنال منها الفائدة والمتعة

يموت الإنسان في اليوم الذي تموت فيه أحلامه.

İnsan , düşleri öldüğü gün ölür.


يشغل الانسان حيزا في الكون بقدر طيبة قلبه و ليس بقدر جسده أو بنيته

İnsan, evrende gövdesi kadar değil, gönlü kadar yer kaplar


الحياة :هي خلق الأمل مما لا أمل فيه

Hayat, umutsuzluktan umut yaratmaktır.


الجميع متعب ..الجبال والبشر و حتى الموت و الآن أفضل قصيدة هي السلام

Dağlar, insanlar ve hatta ölüm bile yorulduysa, şimdi en güzel şiir, barıştır.


البشر أصبحوا وحوشاً و نحن لا نعرف

İnsan soyu canavar olmuş da bizim haberimiz yok…


لا تلعب بالناس فالجميع لديه نقاط ضعف لا أحد يريد أن يمسها أحد

İnsanlarla oynamamalı. Bir yerleri var, bir ince yerleri, işte oraya değmemeli


يوجد بداخلي شيء غير مفهوم …ألم …جرح…

İçimde bir şey var … Anlaşılmaz… Bir acı… Bir yara…


لو كنت حديداً لكنت صدأت ، لكن عندما كنت تراب تحملت.

Demir olsam çürürdüm , toprak oldumda dayandım.


من السهل أن تكون اي شيء في العالم ، لكن من الصعب أن تكون إنساناً.

Dünyada her şey olmak kolay ama insan olmak zor.


لا يولد الإنسان شجاعاً ، إن ما يجعل الإنسان شجاعاً أو جباناً هي أخلاقه وحكمته.

İnsan anadan yiğit doğmaz. İnsan hem yürekli hem de korkak yapan görgüsü ve aklıdır.


ابتسم ، دع الظلام ينتهي ، ابتسم وادهش المتشائمين ، ابتسم دع الورود تتفتح على وجهك ، دع الضوء ينتشر بابتسامتك ، دعه يدفئ العالم مثل الشمس.

 Gülümse bitsin karanlık , gülümse karamsarları şaşırt , gülümse güller açsın yüzünde , gülümsenle yayılsın ışık , dünyayı ısıtmasın da güneş gibi. 


من يقف أمام سعادة الناس فأنا ضده بفني وكل حياتي

Halkın mutluluğunun önüne kim geçiyorsa ben sanatımla ve bütün hayatımla onun karşısındayım.

الأغاني الشعبية هي مثل حصى مغسولة ومصقولة تحت الماء منذ أربعين ألف سنة.
Türküler tıpkı kırk bin yıl su altında kalmış yıkanmış cilalanmış çakıl taşı gibidir.

ندعوك لتراء ايضا:

عبارات تركية مترجمة عن الحب

اعلانات مماثلة

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى