من اقتباسات كوجك إسكندر

في هذه الصفحة تجد مجموعة جميلة من اقتباسات واقوال الشاعر والناقد التركي كوجك إسكندر مترجمة الى العربية

ابجديتي… فقط حروف اسمها

Adındaki harf kadardır alfabem…


محطمٌ قلبي. حاذر أن تجرح يدك.

Kalbim kırık. Dikkat et elini kesmesin.


حتى السيجارة أغار منها ، لأنها تمر بالطرق التي تؤدي الى قلبك.

Sigarayı bile kıskanırdım , kalbine giden yollara uğradığı için.


الحب هو بوصلة مكسورة لأنه يأخذك الى اجساد خاطئة.

Aşk , bozuk bir pusuladır , seni yanlış bedenlere götürür.


أطول ليلة في العالم ليست 21 ديسمبر ، بل هي الليلة التي تركتني فيها.

 Dünyanın en uzun gecesi 21 Aralık değil , beni terk ettiğin gecedir.


إذا كنت تريد أن تفقد شخصاً ما ، حبه فسوف يذهب من تلقاء نفسه.

Bir insanı kaybetmek istiyorsanız çok sevin, kendiliğinden gider zaten.


سمعت أنه يوجد حصى في كليتك يا حبيبي، بالتأكيد سقطت من قلبك.

Duydum ki böbreğinde taş varmış sevgili. Kesin kalbinden düşmüştür.


إذا كان لابد أن يدخل شخص ثالث بيننا فلتكن ابنتنا صاحبة الاصابع الصغيرة.

İlla 3. Şahıslar girecekse aramıza, minik parmakları olan bir kızımız olsun.


قلت له انظر الى جمال الطبيعة فقال لا استطيع رؤية شيء بسبب الأشجار.

Tabiatın güzelliğine bak dedim . Ağaçlardan hiçbir şey göremiyorum dedi.


أشعر بالغيرة من رموشك مثلاً ، لأنها قريبة لعيونك أكثر مني.

Kirpiklerini kıskanasım geliyor mesela , gözlerine benden daha yakın diye.


قال لي أموت من أجلك فقلت له لقد مُتّ أساساً بالنسبة لي ، فأخذ جسده وذهب .

Senin için ölürüm dedi “benim için zaten öldün “ dedim cesedini alıp çıktı.


قد تحب أن تقرأ ايضاً:

حكم جلال الدين الرومي تركي عربي rumi sözleri arapça türkçe

اقوال جبران خليل جبران بالتركي halil cibran sözleri

ابيات شعر عربية جميلة مترجمة الى التركية arapça şiirler

الآن بيدي سكيناً وابحث عن الشاعر الذي قال ( أنت محبوب بقدر ما تحب).

Şimdilerde elimde bir bıçak “ sevdiğin kadar sevilirsin “ diyen yalancı şairi arıyorum.


هل سبق لك أن وقعت بحب شخص لم تراه ولم تلمسه ولم تقبله ؟ إذا فعلت ذلك فأنت تعرف معنى الحب.

Hiç görüp , dokunup , öpmediğin birine aşık oldun mu ? Olsan bilirdin aşkın ne olduğunu.


هل يمكن ولو لمرة واحدة أن تكذب عليّ وتقول لي ( أنا أحبك )، لتكتب الملائكة خطيئتك لي .

Sen bir defa olsun  “ seni seviyorum “ yalanını at , melekler günahını bana yazsın , olur mu ?


أنت عدوّي لدرجة أنني لو كنتُ تراباً لن تدوس عليّ ولو كنتُ هواء لن  تتنفسني.

Toprak olsam üstüme basmayacaksın , hava olsam içine çekmeyeceksin. Öyle düşmansın.


عندما تقول امرأة أنني لا أؤمن بالحب ، فإنها تريد حقًا أن تقول شيئًا واحدًا وهو اجعلني أؤمن بالحب.

Bir kadın aşka inanmıyorum derken , aslında tek bir şey söylemek istiyordur , hadi beni aşka inandır.


على الرغم من أن كون المرء ذكر هو قدر فطري ، إلا أنه لا يمكن لكل ذكر أن يكون رجلاً.

Erkek olmak doğuştan gelen bir alım yazısı olsa da , adam olmak her erkeğe nasip olmuyor.


حتى لو ربطوا عيوني ودفعوني من ظهري وألقوا بي فسأسقط بجانبك ليست جاذبية الأرض بل جاذبية الحبيب

Gözümü bağlayıp atsalar sırtımdan itip. Yine senin yanına düşerim , yer çekimi değil , yar çekimi


انا غفرت لك فعلا، وانت أيضا حلل لي عشقي لك.

Ben seni çoktan affettim, sen sen sevdanı helal et.


رجاءً لا تأتي العشق لا يناسبك سنك حبيبتي.

Senin yaşın aşka tutmuyor sevgilim, lütfen gelme.


متجمدة هي روحي. إن ذبتُ لن اعود كما كُنت.

Buz tutmuş bir ruhum ben. Erirsem geri dönemem.

كوجك اسكندر

Kücük İskender (1964-2019) شاعر وناقد تركي من اعماله Suzidilara .

اعلانات مماثلة

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.

زر الذهاب إلى الأعلى