أقوال ليو تولستوي: 19 اقتباس بالتركية والعربية
أقوال ليو تولستوي: 19 اقتباس بالتركية والعربية، عرف العالم ليوتولستوي داعي للسلام ومفكر أخلاقياً وروئياً ومصلحاً اجتماعياً فكان متميز في الأبداع الأدبي حتى أعتبر من أهم الروائين في تاريخ الحضارة الإنسانية.
فلقد قمنا بجمع أقوال ليوتولستوي حيث تحتوى الصفحة علي 19 اقتباس بالتركية مترجمة بالعربية.

اقوال ليو تولستوى عن الانسانية بالتركية مترجمة
تفقد الحياة قيمتها عندما تعتاد على فقدان أحبائك
Sevdiğin insanları kaybetmeye alıştığın zaman, hayatı önemsememeye başlıyorsun
الجميع يفكر في تغيير العالم و لكن لا احد يفكر في تغيير نفسه
Herkes dünyayı değiştirmek ister, ancak hiç kimse kendini değiştirmeyi düşünmez
عندما يخوّنوك فكأنهم قطعوا ذراعيك، تستطيع مسامحتهم ولكنك لا تستطيع عناقهم
Sana ihanet ettiklerinde, ellerin kırdığı gibi … affetebilirsin, ama artık sarılmak mümkün değil
إذا شعرت بالألم فأنت حيّ أما إذا شعرت بألم الآخرين فأنت إنسان
Bir insan acı duyarsa canlıdır. Başkasının acısını duyarsa insandır
جميع العائلات السعيدة تتشابه , وكل عائلة تعيسة , تعيسةٌ على طريقتها
Mutlu aileler birbirine benzerler, her mutsuz aileninse kendine özgü bir mutsuzluğu vardır
هناك بعض الديوك تعتقد أن الشمس تشرق لصياحها*
Öyle horozlar vardır ki, öttükleri için güneşin doğduğunu zannederler
ستتحرر فقط عندما تدرك الحقائق*
Ancak gerçekleri öğrendiğiniz zaman özgür olursunuz
واحدة من أول شروط السعادة هي أن العلاقة بين الرجل والطبيعة يجب أن لا تُكسر
Mutluluğun ilk şartlarından biri de insan ve doğa arasındaki ilişkinin bozulmamasıdır
إن فات الشخص قطارا يأتي قطارا آخر ليستقله, إن فات دولة ما قطارا تأتي دولة أخرى تستعمرها*
Bir insan treni kaçırırsa başka bir tren gelir onu alır. Bir ulus treni kaçırırsa başka bir ulus gelir onu alır
أكبر ندم ستعيشه في الحياة هو على ما لم تجرؤ على فعله خشية الندم*
Hayatta unutamayacağın en büyük pişmanlık, pişman olurum diye yapmadıklarındır
اقتباسات ليو تولستوى- خالدة عبر التاريخ
تعلم من أخطاء الآخرين , لا يعيش الانسان طويلا بما يكفي كي يرتكب كل الأخطاء بنفسه
Başkalarının hayatından ders alın. İnsan bütün hataları kendi yapacak kadar uzun yaşamıyor
أقوى المحاربين هما الوقت والصبر
En güçlü iki savaşçı, sabır ve zamandır
يصبح الإنسان فقيرا حينما يفقد ماله, أسيرا عندما يفقد حريته وشاعرا عندما يفقد حبه*
İnsan parasını kaybedince fakir, özgürlüğünü kaybedince esir, aşkını kaybedince şair olurmuş
النصف الثاني من عمر الانسان إنما تحدده العادات التي يكون قد اكتسبها في النصف الأول
Bir insanın hayatının ikinci yarısı, ilk yarıda kazanılan alışkanlıkların sürdürülmesinden ibarettir
من لايستطيعون الطيران يرون من يرتفع صغيرا
Uçmak bilmeyenler, yükselenleri küçülür görür
مصير المرأة محدود بين رجل خائن تحبه, وآخر وفي يحبها
Bir kadının kaderi; sevdiği adamın ihanetiyle, sevmediği adamın sadakatı arasında çizilir
الانسان الحكيم ليس من يلقي خطبا جيدة, بل من كان صبورا متحررا من البغض والخوف
Bilge kişi güzel nutuklar atan değil; sabırlı olan, kin ve korkudan kurtulmuş kişidir
جميعنا نلوم الزمن على خسائرنا وفقائدنا. ننسى أن الزمان لو تكلم طأطأنا الرؤوس خجلا
Hepimiz kaybettiğimiz yada ulaşamadığımız her şey için zamanı suçlarız. Oysa unutma ki; zaman konuşacak olsa, hepimiz utanırız
دفعتني الأفكار المزدحمة لصراع دائم مع الحياة, لم أكن أعلم أن هذا الصراع هو ما سيكون صلابتي
Kalabalık düşünceler yaşamla kavgaya itti beni, geç anladım bu kavgaların benim çarmığım olacağını
وفي النهاية/
نرجو ان أقوال ليو تولستوي: 19 اقتباس بالتركية والعربية، قد نالت رضائكم حيث تم جمعها داخل موقع روائع بعناية حتى تنال اعجابكم.
اقرأ ايضاً:-