اقوال انطوان تشيخوف تركية مترجمة

مجموعة مختارة من اقوال الكاتب الروسي الكبير انطوان تشيخوب باللغة التركية مترجمة الى العربية نتمنى ان تنال منها المتعة

يا له من طقس جميل اليوم، لا أستطيع أن أقرر بين شرب الشاي، أو شنق نفسي

Ne kadar harika bir gün, çay mı damlasam kendimi mi assam karar veremiyorum


إن لم تُضحكك الحياة فاعلم أنك لم تفهم النكتة

Hayat seni güldürmüyorsa, espiriyi anlamadındemektir


يولد جميع الرجال أحرارا متساوين, لكن بعضهم يتزوج لاحقا

Erkekler hür ve eşit olarak doğarlar, ancak daha sonra bazıları evlenir


الموت شيء مخيف, لكن فكر كم سيكون مخيفا أكثر لو أن الإنسان لم يستطع الموت وعاش خالدا

Ölüm korkunç bir şeydir ama insan eğer ölmeyi başaramayıp sonsuza kadar yaşasaydı bu daha korkunç olurdu


إن كنت تخشى الوحدة لا تتزوج

Eğer yalnızlıktan korkuyorsanız evlenmeyin


لدي لك خبر جيد وآخر سيء. الجيد أننا لم نمت بعد, والسيء مازلنا على قيد الحياة

Sana bir iyi bir de kötü haberim var. İyi haber; henüz ülmedik, kötü haber; hala yaşıyoruz


عَليك أن تفهم أن الزواج مِن غير حُب هو عمل وضيع وغير جدير بالإنسان تماماً كأنك تُصلي وأنتَ غَير مُؤمن

Sevmeden evlenmek, inanmadan ibadet etmek gibi alçakça bir iştir


اقرأ ايضاً:

اقوال واقتباسات جميلة عن الحياة بالتركية مترجمة

اقتباسات تركية مترجمة لصباح الدين علي sabahattin ali

اقوال جبران خليل جبران بالتركي halil cibran sözleri

أخطر الناس من يفهم أقل ويؤمن أكثر

En tehlikeli insan tipi, az anlayan çok inanandır



إن كنت تريد السعادة فحاول ألا ترغب بأي شيء

Mutlu olmak istiyorsanız hiçbir şey istememeye bakın


في الغالب المرأة البسيطة تفضل ان تكون جميلة على كونها الذكاء. لأن الرجال البسطاء لديهم أعين ترى الجمال لا رؤوسا تفهم الذكاء

Basit kadın; güzel olmayı zeki olmaya tercih eder.Çünkü basit erkekte zekayı anlayacak kafa değil, güzelliği görecek göz vardır


لايمكن أن يجتمع شخصان مثاليان, لأن المرأة المثالية لاتقول نعم في المرة الأولى, والرجال المثالي لايعطي فرصة ثانية

İki mükemmel insan asIa birlikte olamaz. Çünkü mükemmel kadın 1. seferde evet demez, mükemmel erkekse 2. şansı vermez


لا تشتكي من حظك طالما لم تعش حياتك بأكملها بعد

Hayatınızın sonuna kadar yaşamadıkça talihinizden şikâyet etmeyin


لا تخبرني بأن القمر ساطعٌ نوره، أرني تألق النور على زجاج مكسور

Bana ayın parladığını söylemeyin; bana kırık camdaki parıltıyı gösterin


لن تصبح قديساً على حساب خطايا الأخرين

Başkalarının Günahlarıyla Aziz Olamazsın!


ليس هناك شئ سعيد بصورة مطلقة في هذه الحياة الدنيوية, فالشئ السعيد يحمل عادة في طياته السم, او يسممه شئ ما خارجي

Mutlak bir mutluluk yoktur. Her mutluluk kendi içinde bir zehir taşır ya da dışarıdan gelen bir zehirle zehirlenir

في الختام يمكنك ان تتطلع على روائع اخرى من الادب الروسي مع الاديب والكاتب دوستويفسكي

Exit mobile version